Browsing by Author "Yusoff, ZM"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Publication Phonological Awareness and Letter Knowledge in Qur'anic Reading: A-ba-ha-ta Method as a Case Study(Brill, 2020) ;Yusoff, ZM ;Yusof, RJRIbrahim, MLPhonological awareness and letter knowledge are essential elements needed for a person to be able to read and this includes the reading of the Quran. This study examined and explored the role of phonological awareness and letter knowledge, via A-ba-hata method for teaching to read and write the Qur'an. A-ba-ha-ta is a fast method to teach reading the Quran that uses a compilation of books structured aiming to instil the Quranic reading knowledge in 30 hours. Six students from different backgrounds took part in this case study. Their reading achievements were investigated based on the teaching for 30 hours within the duration of three weeks, three months and 1 year. The findings show that the students performed best when A-ba-ha-ta method was taught within the period of 3 months in an informal home setting. This is followed by the students taught within 1 year in a school setting and lastly the ones taught within three weeks in an informal school setting. Based on the findings, students who were taught with the A-ba-ha-ta method for three months' period performed better in the assessment compared to those taught within three weeks and 1 year. Additionally, students who were taught within 1 year performed better in the assessment compared to those within three weeks. - Some of the metrics are blocked by yourconsent settings
Publication The Review Of The Words Adna Al-Ard And Al-'Ankabut In Malay Translation Of Holy Quran: Analysis Guided By Science-Oriented Exegesis Methodology(Univ Sultan Zainal Abidin, 2017) ;Hilmi, ABA ;Yusoff, ZM ;Amir, SZakaria, ZAttempts to translate the meaning of the Holy Quran in Malay Archipelago began since the middle of 17th century. However, the translation is not always accurate. This research utilised the use of science-oriented exegesis (tafsir 'ilmi) to help in producing better translation of meaning in Al-Quran. This article analyses two Malay translations of Holy Quran; Tafsir Pimpinan ar-Rahman and Tafsir Quran Karim guided by science-oriented exegesis (tafsir 'ilmi) to find out whether the translation of meaning matches modern scientific facts. The findings reveal that there is limitation in the translation of the meaning for the word adna Al-Ard to "nearest place", where the word actually has multiple meanings. For the interpretation of the mufassir and modern science fact, the suggested meaning for the word adna Al-Ard is supposed to be "the nearest place with the lowest altitude". Similarly, the word al-'ankabut was generally translated as a neutral-gender "spider" where it could specifically mean "female spider". It is hoped that this paper will be useful to translators and Muslim in general in understanding the meaning of the Holy Quran.