Publication:
الأيديولوجيا في ترجمة العناصر الثقافية الاعتقادية في سورة البقرة إلى اللغة الإنجليزية: دراسة تحليلية

datacite.subject.fosHumanities::Philosophy, Ethics and Religion
dc.contributor.advisorHishomudin Ahmad [Supervisor]
dc.contributor.authorSulhah Binti Ramli
dc.date.accessioned2024-11-13T01:48:38Z
dc.date.available2024-11-13T01:48:38Z
dc.date.issued2024-08
dc.descriptionMatric:4130255 (FPBU)
dc.description.abstractThe translation is a process that focuses on transferring the message of the source text into the target language that is conducted by the basis of fidelity. A failure to adhere to the source text's meaning and message can lead to a distortion and loss of intended meaning. Consequently, translators strive to provide an equivalent meaning in the target text to ensure the intended message is conveyed accurately. However, it is apparent that this process is influenced by the ideology, which inevitably shapes the outcome, including both individual and prevailing ideologies in society. This complex interaction between both ideologies lead to differences in the translation product. Therefore, the study conducted a research on the ideology applied in translating religious cultural elements found in Surah al-Baqarah into English. The study aimed to extract and categorize these elements according to the six Pillars of Faith, discover the translation methods used to convey the meanings of these elements into the target language, explore the strategies employed in translating these elements, and investigate the ideological impacts on these elements in the target language. The study adopted a qualitative approach using text analysis in analysing the Qur’anic texts extracted from the surah al-Baqarah. The study identified the ideology used in translating the meanings of religious cultural elements into English, which were influenced by cultural shifts determining the degree of freedom in the translation process. It is expected in the preliminary analysis that the translation of the al-Qu’ran could not avoid the ideological effects stemming from the translation process, as translators employ various methods in conveying the meaning, resulting in differing translations of the same religious cultural elements.
dc.identifier.citationSulhah Binti Ramli. (2024). Al-'aydiyulujia fi tarjamah al-'anasir al-thaqafiyah al-i'tiqadiyah fi surah al-Baqarah ila lughat al-Injiliziyah : dirasah tahliliyah [Doctoral dissertation, Universiti Sains Islam Malaysia]. USIM Research Repository.
dc.identifier.urihttps://oarep.usim.edu.my/handle/123456789/24813
dc.language.isoAr
dc.publisherUniversiti Sains Islam Malaysia
dc.subjectAl-Baqarah
dc.subjectIdeology
dc.subjectTranslation
dc.subjectQurʼan—Translations into English—History and criticism
dc.subjectReligious cultural element
dc.titleالأيديولوجيا في ترجمة العناصر الثقافية الاعتقادية في سورة البقرة إلى اللغة الإنجليزية: دراسة تحليلية
dc.title.alternativeAl-'aydiyulujia fi tarjamah al-'anasir al-thaqafiyah al-i'tiqadiyah fi surah al-Baqarah ila lughat al-Injiliziyah : dirasah tahliliyah
dc.typetext::thesis::doctoral thesis
dspace.entity.typePublication
oairecerif.author.affiliationUniversiti Sains Islam Malaysia

Files

Original bundle
Now showing 1 - 5 of 9
Loading...
Thumbnail Image
Name:
4130255 Declaration..pdf
Size:
348.08 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Loading...
Thumbnail Image
Name:
4130255 Introduction.pdf
Size:
386.54 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Loading...
Thumbnail Image
Name:
4130255 Chapter 1.pdf
Size:
300.89 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Loading...
Thumbnail Image
Name:
4130255 Chapter 2.pdf
Size:
1.63 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Loading...
Thumbnail Image
Name:
4130255 Chapter 3.pdf
Size:
3.02 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: