Options
Analisis Kesilapan Terjemahan Hadis dan Cadangan Penambahbaikan: Satu Tinjauan Awal
Journal
Journal of Hadith Studies
ISSN
2550-1488
Date Issued
2024
Author(s)
Ahmad Izzuddin Abu Bakar
Universiti Sains Islam Malaysia
DOI
10.33102/johs.v9i2.322
Abstract
The hadith of the Prophet is the second source of Islam after the Quran. For non-Arabs to understand this source at the initial stage, it needs to be translated. One of them is into the Malay language which is spoken by almost 300 million people in the Southeast Asian region. However, there are concerns about the validity of the translation. This is based on the fact that any error in the meaning of the hadith can lead to a distorted interpretation. This article will review the errors found in translation that are available on the internet. The research method used is a qualitative approach based on text analysis. There are three types of errors that will affect the meaning of the hadith. First: important words are not translated or omitted, thus eliminating the main meaning of the hadith. Second: translations that change most of the meaning of the verse. And third: translations that can trigger various probabilities of situations.
File(s)
Loading...
Name
Analisis Kesilapan Terjemahan Hadis dan Cadangan Penambahbaikan.pdf
Size
581.17 KB
Format
Adobe PDF
Checksum
(MD5):3cef71efc9734865d2b938f5fbf9371e