Repository logo
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Српски
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logo
    Communities & Collections
    Research Outputs
    Fundings & Projects
    People
    Statistics
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Српски
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. USIM Journals
  3. Ulum Islamiyyah: Malaysian Journal of Islamic Sciences
  4. Aplikasi Kesantunan Bahasa dan Strategi Terjemahan Sari Kata Animasi Ulama' al Muslimin[Language Politeness Application and the Translation Strategy in The Ulama' al-Muslimin Animation]
 
  • Details
Options

Aplikasi Kesantunan Bahasa dan Strategi Terjemahan Sari Kata Animasi Ulama' al Muslimin[Language Politeness Application and the Translation Strategy in The Ulama' al-Muslimin Animation]

Journal
Ulum Islamiyyah
Date Issued
2019
Author(s)
W Hassan, W. S. F. A.
Abstract
Animasi merupakan medium hiburan yang paling dekat dengan masyarakat terutamanya kanak-kanak. Namun begitu, penggunaan bahasa dalam animasi sering dipertikaikan kerana dilihat tidak menepati aspek kesantunan bahasa. Oleh itu, kajian ini ingin membincangkan tentang aplikasi kesantunan bahasa melalui Maksim kesantunan Leech dalam animasi Ulamā al Muslimīn serta strategi terjemahan yang digunakan dalam menterjemah sari kata. Kajian berbentuk kualitatif digunakan dalam kajian ini memfokuskan kepada analisis kandungan serta kajian kepustakaan. Bagi menganalisis strategi terjemahan yang digunakan dalam sari kata, kajian memilih untuk menggunakan strategi terjemahan Newmark (1998). Kajian mendapati kesemua data mematuhi maksim kesantunan bahasa Leech. Beberapa ungkapan dan lafaz yang menjadi penanda kesantunan bahasa dapat dikenalpasti dan diberi padanan yang tepat. Hasil terjemahan sari kata juga didapati mengekalkan aspek kesantunan bahasa sebagaimana yang terdapat dalam bahasa sumber.
Subjects

Kesantunan Bahasa

Animasi

Maksim Kesantunan L...

Ulama' al-Muslimin

Terjemahan Newmark

File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Name

The Malaysian Journal of Islamic Sciences (Ulum Islamiyyah)_Vol.25 December 2018_Aplikasi Kesantunan Bahasa dan Strategi Terjemahan Sari Kata Animasi Ulama’ al Muslimin.pdf

Size

421.06 KB

Format

Adobe PDF

Checksum

(MD5):ccc31be18ea894da76ff3479cf96fbcd

Welcome to SRP

"A platform where you can access full-text research
papers, journal articles, conference papers, book
chapters, and theses by USIM researchers and students.”

Contact:
  • ddms@usim.edu.my
  • 06-798 6206 / 6221
  • USIM Library
Follow Us:
READ MORE Copyright © 2024 Universiti Sains Islam Malaysia