Publication:
Analisis Terjemahan Melayu berkaitan Al-Layl dalam Novel Zainab Karya Muhammad Husayn Haykal

dc.contributor.authorWan Moharani bin Mohammaden_US
dc.contributor.authorNurhasma Muhamad Saaden_US
dc.contributor.authorZulkipli Md. Isaen_US
dc.contributor.authorMuhammad Marwan Ismailen_US
dc.contributor.authorSulaiman Ismailen_US
dc.date.accessioned2024-05-31T02:29:51Z
dc.date.available2024-05-31T02:29:51Z
dc.date.issued2022
dc.descriptionE-Proceeding SAIS 2022 Seminar Antarabangsa Islam dan Sains 2022 : “Memimpin Integrasi Ilmu Naqli dan Aqli” /Editor: Noorfajri Ismail (Head) , Latifah Abdul Latiff , Zalika Adam, Syamila Mansor, Dzulkhairi Mohd Rani, Ahmad Fadly Nurullah Rasedee, Azman Ab Rahman, Nur Aina Abdulah, Manal Jusoh, Syed Najihuddin Syed Hassan 1 December 2022 \ Venue: Fakulti Perubatan dan Sains Kesihatan, USIM Organized by Persatuan Kakitangan Akademik Universiti Sains Islam Malaysia (PKAUSIM), Faculty of Syariah and Law, USIM and the Institute of Fatwa and Halal (iFFAH)en_US
dc.description.abstractTerjemahan sesuatu karya sastera bahasa Arab ke bahasa Melayu bukanlah perkara yang mudah. Perterjemah menghadapi pelbagai kesukaran dan cabaran dalam usaha menghasilkan terjemahan dalam bahasa sasaran yang bermutu tinggi setanding dengan karya asal dalam bahasa sumber. Salah satu isu penting dalam terjemahan ialah pemilihan padanan perkataan yang sesuai dan difahami dalam bahasa sasaran. Novel Arab Zainab karya Muhammad Husayn Haykal dianggap salah satu karya yang berjaya mengangkat kisah kehidupan kampung serta budayanya khususnya di Mesir. Antara aspek yang penting yang ada kaitannya dengan budaya hidup ialah unsur waktu. Artikel ini cuba menganalisis terjemahan berkaitan al-layl (malam) dan frasanya dalam terjemahan Melayu bagi novel Zainab. Analisa ini memanfaatkan pengetahuan berkaitan prosedur terjemahan Vinay & Darbelnet. Didapati bahawa frasa al-layl, diterjemahkan ke bahasa Melayu dengan beberapa bentuk terjemahan yang bersesuaian dengan konteks dan budaya sasaran. Diharapkan kajian seperti ini dapat sedikit sebanyak menyumbang ke arah ketepatan terjemahan karya sastera Arab–Melayuen_US
dc.identifier.epage170
dc.identifier.isbn9789670001814
dc.identifier.spage162
dc.identifier.urihttps://pkausim.usim.edu.my/sais-2022/
dc.identifier.urihttps://oarep.usim.edu.my/handle/123456789/18665
dc.language.isootheren_US
dc.publisherPenerbit USIMen_US
dc.relation.conferenceE-Proceeding SAIS 2022 Seminar Antarabangsa Islam dan Sains 2022en_US
dc.subjectTerjemahan Arab Melayu, al-Layl, Zainab, Muhammad Husayn Haykalen_US
dc.titleAnalisis Terjemahan Melayu berkaitan Al-Layl dalam Novel Zainab Karya Muhammad Husayn Haykalen_US
dc.typeArticleen_US
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Analisis Terjemahan Melayu berkaitan Al-Layl dalam Novel Zainab Karya Muhammad Husayn Haykal.pdf
Size:
436.05 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description:

Collections